事實(shí)上,要想學(xué)好翻譯,對(duì)于一個(gè)沒有基本翻譯理論的人來(lái)說(shuō),建議還是學(xué)一下翻譯理論,因?yàn)槟巧厦鏁?huì)講被動(dòng)變主動(dòng),詞性的轉(zhuǎn)換等。
我推薦一本叫做《漢英科技翻譯》的書,這本書不僅對(duì)翻譯的句型進(jìn)行了分析,還有大量的科技對(duì)照譯文。
就像做飛行員一樣,只有飛行了多少個(gè)小時(shí)之后,才能真正開客機(jī)。
口譯聽力也是如此,一般交替?zhèn)髯g要精聽150-200盤磁帶,而同傳則是2000盤才能做起來(lái)。
注意,這里是精聽,泛聽不包括在內(nèi)的。
我認(rèn)為一個(gè)好翻譯,沒有語(yǔ)法觀念是不行的,因?yàn)榉g出來(lái)的句子要是不合語(yǔ)法規(guī)則。
老外看了就會(huì)覺得你的水平不好,起碼覺得你有問題。
因?yàn)檎f(shuō)起來(lái),英語(yǔ)是語(yǔ)法呈顯性的語(yǔ)言(這里指的漢譯英)。
還是考下證書為好,因?yàn)橛辛俗C書,你的砸門磚才有了,否則,一般不易入行。
因?yàn)槟銢]有東西證明你有這個(gè)水平。做筆譯的可以考考國(guó)家二級(jí)筆譯,或者北外的筆譯。
口譯的也可以先考了上海的高口,再考國(guó)家人事部的二級(jí)口譯。
注意:如果你想做好,中級(jí)口譯或筆譯只是你的一個(gè)上進(jìn)的過程中的路標(biāo),不是終點(diǎn)。
因?yàn)橹屑?jí)對(duì)于愛好口譯的人來(lái)說(shuō)是夠了,因?yàn)樗麄冇凶约旱墓ぷ?,可能?huì)遇到口譯,但不是以口譯為業(yè)。
對(duì)于想以口譯或翻譯為業(yè)的人來(lái)說(shuō),一定要考一下高級(jí)。
千萬(wàn)不能有吃不到葡萄說(shuō)葡萄酸,問:口譯證書有用嗎?
回答是:It depends! 有了證書,沒有實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),你就是新人,你得像海綿一樣到處去學(xué)習(xí)。
比如你可以結(jié)交翻譯人員,請(qǐng)他們介紹經(jīng)驗(yàn)。再就是利用網(wǎng)絡(luò),去學(xué)習(xí)。
剛開始,除非你是自己專業(yè)水平高,英語(yǔ)又好,比如醫(yī)學(xué)的研究生,英語(yǔ)六級(jí)而且水平高能翻譯,那自然好。
可是如果不是,還是到翻譯公司做做,因?yàn)槟抢镉幸?guī)范的培訓(xùn),等自己水平高了,再去做自由人。
現(xiàn)在你是用自己的便宜身價(jià)換經(jīng)驗(yàn),以后是以經(jīng)驗(yàn)換大洋。
付出去的東西,總會(huì)有收回來(lái)的時(shí)候,等式左右應(yīng)該是相等的。
Be open! 向任何人學(xué)習(xí),在任何地方學(xué)習(xí)。
學(xué)翻譯就得是雜家,你學(xué)的英語(yǔ),但你得知道碳酸氫鈉怎么說(shuō),汽車發(fā)動(dòng)機(jī)沖程是怎么回事。
你要是懶人,沒有一顆好奇心,那最好別做翻譯。
重要,沒有詞匯,那你的翻譯就是不行。
因?yàn)樵~匯量代表一個(gè)人的思維能力,British Prime Minister, Winston Churchill,有90,000詞匯量,相當(dāng)高了。
因?yàn)楸容^起來(lái),莎士比亞才16,000,狄更斯才50,000,一個(gè)英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)的學(xué)生,是13,000。
而一個(gè)受過良好教育的英美國(guó)人,詞匯量為25,000。
但是詞匯是要積累的,很難想象一個(gè)只有5000詞匯的人能翻譯好東西,因?yàn)檎也坏娇梢杂脕?lái)表達(dá)你想表達(dá)意思的詞。