你是否一直夢(mèng)想成為一名“翻譯官”,在聯(lián)合國(guó)這樣“高大上”的國(guó)際舞臺(tái)上展示才華?機(jī)會(huì)終于來(lái)啦!2018年聯(lián)合國(guó)中文口譯員競(jìng)爭(zhēng)考試現(xiàn)在正式開始報(bào)名!報(bào)名通過(guò)聯(lián)合國(guó)招聘平臺(tái)inspira.un.org進(jìn)行,凡熟練掌握中文并達(dá)到其他的語(yǔ)言及教育要求者均可報(bào)名參加考試!
報(bào)名截止日期為5月24日,暫定于7月19日舉行網(wǎng)上筆試。通過(guò)筆試的申請(qǐng)人將獲通知參加暫定于11月22、23、26和27日分別于北京、紐約、日內(nèi)瓦等地舉行的口譯考試。考試合格者將受邀參加勝任能力面試。
快來(lái)看看報(bào)考條件!
一、工作地點(diǎn)
本次招聘崗位的工作地點(diǎn)在聯(lián)合國(guó)大會(huì)和會(huì)議管理部紐約總部、日內(nèi)瓦、維也納和內(nèi)羅畢及各地區(qū)辦事處。
二、崗位職責(zé)
該崗位的工作職責(zé)是負(fù)責(zé)大會(huì)的中英同傳互譯,每周七場(chǎng)會(huì)議,有時(shí)會(huì)作為某場(chǎng)會(huì)議的口譯小組組長(zhǎng)。
三、四大能力要求
1、專業(yè)能力,比如掌握各個(gè)領(lǐng)域的知識(shí);
2、溝通能力,能簡(jiǎn)練、明確地傳達(dá)雙方信息,調(diào)整語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)以適應(yīng)聽眾,善于接收和傳達(dá)信息;
3、團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力,以團(tuán)隊(duì)安排為重;
4、持續(xù)學(xué)習(xí)能力
四、教育背景
報(bào)名考生,需要滿足以下條件之一:
1、本科及以上學(xué)歷,口譯專業(yè),至少經(jīng)過(guò)一學(xué)年的口譯學(xué)習(xí);
2、本科或同等學(xué)歷,有200天會(huì)議口譯、筆譯、編輯、逐字記錄等領(lǐng)域工作經(jīng)驗(yàn)。
五、工作經(jīng)驗(yàn)
六、語(yǔ)言要求
中英文語(yǔ)言功底扎實(shí),申請(qǐng)時(shí)需要附上語(yǔ)言能力證明文件。在inspira申請(qǐng)時(shí),要提交文字說(shuō)明,解釋為什么想在聯(lián)合國(guó)當(dāng)口譯員。
七、考試評(píng)估
本部分解釋了聯(lián)合國(guó)LCE中文口譯競(jìng)爭(zhēng)性考試的考核方式。這里有幾個(gè)時(shí)間節(jié)點(diǎn)需要注意。首先報(bào)名時(shí)間為2018年4月24日至2018年5月24日。簡(jiǎn)歷通過(guò)的考生將會(huì)在2018年7月19日參加線上筆譯考試。通過(guò)筆譯考試的考生,將參加于2018年11月22日、23日、26日和27日進(jìn)行的英漢同傳能力測(cè)試,本部分考試暫定于在北京、日內(nèi)瓦、紐約等地舉行。
八、特別聲明
通過(guò)考試者,考試委員會(huì)將把候選人名單推薦到人力資源管理處,加入“后備人才庫(kù)”名冊(cè)中,一旦紐約、日內(nèi)瓦、維也納、內(nèi)羅畢或曼谷出現(xiàn)中文口譯職位空缺,所在部門就會(huì)到這個(gè)名冊(cè)上去挑選工作人員。
通過(guò)筆試的申請(qǐng)人將獲通知參加暫定于11月22、23、26和27日在北京、紐約、日內(nèi)瓦等地舉行的口譯考試??荚嚭细裾邔⑹苎麉⒓觿偃文芰γ嬖?。下面,讓我們通過(guò)一段視頻,讓已經(jīng)成功通過(guò)往屆聯(lián)合國(guó)中文翻譯類競(jìng)爭(zhēng)性考試的譯員來(lái)介紹自己的備考心得和考試建議。
延伸閱讀——關(guān)于聯(lián)合國(guó)中文口譯
聯(lián)合國(guó)是當(dāng)今世界最大且最重要的政府間組織,使用多種語(yǔ)文對(duì)于聯(lián)合國(guó)具有極其重要的意義——體現(xiàn)了聯(lián)合國(guó)的核心價(jià)值觀,有助于實(shí)現(xiàn)《聯(lián)合國(guó)憲章》規(guī)定的各項(xiàng)目標(biāo)。中文與阿拉伯文、英文、法文、俄文和西班牙文同為聯(lián)合國(guó)正式語(yǔ)文。中文語(yǔ)言部門和那些與中文相關(guān)的國(guó)際職員對(duì)中國(guó)代表有效參與聯(lián)合國(guó)的工作、對(duì)聯(lián)合國(guó)多邊政府間進(jìn)程的順暢運(yùn)作、對(duì)廣大中文讀者了解和支持聯(lián)合國(guó)的工作,都起著不可或缺的作用。
除聯(lián)合國(guó)中文筆譯部門外,聯(lián)合國(guó)總部及外地辦事處設(shè)有相應(yīng)的口譯部門,負(fù)責(zé)聯(lián)合國(guó)會(huì)議六種正式語(yǔ)文的口譯工作。例如,紐約總部大會(huì)部會(huì)議和出版司設(shè)有口譯處,分為六個(gè)語(yǔ)文科;日內(nèi)瓦辦事處會(huì)議管理司口譯處也設(shè)有中文口譯科。其他辦事處的中文口筆譯人員相對(duì)較少,甚至設(shè)在同一科室。聯(lián)合國(guó)中文口譯人員負(fù)責(zé)中外文發(fā)言互譯,對(duì)聯(lián)合國(guó)各類會(huì)議的順利高效舉行起著十分重要的作用。
在國(guó)際公務(wù)員序列中,聯(lián)合國(guó)口筆譯、逐字記錄和編輯人員屬于專業(yè)職等,級(jí)別一般從入職時(shí)的P-2/P-3到最高的P-5,通過(guò)每隔幾年舉行的中文語(yǔ)言類競(jìng)爭(zhēng)性考試征聘。聯(lián)合國(guó)每隔幾年會(huì)舉行語(yǔ)言類競(jìng)爭(zhēng)性考試,簡(jiǎn)稱LCE。該考試為免費(fèi),用于招募各個(gè)語(yǔ)種的口筆譯、編輯等相關(guān)人才。只有成功通過(guò)初選、筆試和面試的考生,才能進(jìn)入聯(lián)合國(guó)人才名冊(cè),并最終有機(jī)會(huì)進(jìn)入聯(lián)合國(guó),從事相關(guān)工作。