英漢兩種語(yǔ)言都有一詞多類、一詞多義的現(xiàn)象。重慶翻譯公司所謂一詞多類就是指一個(gè)詞往往屬于幾個(gè)不同的詞類,具有幾個(gè)不同的意義。一詞多義是指ー個(gè)詞在同一個(gè)詞類中, 往往有幾個(gè)不同的詞義。因此,在眾多的詞義中,選擇出一個(gè)最確切的詞義是正確理解原文所表達(dá)的思想的基本環(huán)節(jié),是翻譯成功的基礎(chǔ)。一般來(lái)說(shuō),詞義的選擇與確定可以從以下幾個(gè)方面來(lái)考慮。
一、根據(jù)詞類選擇詞義
根據(jù)詞類選擇詞義的方法主要是針對(duì)一些兼類詞,因?yàn)檫@些詞在句中所承擔(dān)的成分不同,其詞性不同,詞義也不同。因此,要選擇正確的詞義,首先要確定該詞在句中屬于哪一種詞類,然后再進(jìn)一步確定其詞義。
二、根據(jù)上下文選擇詞義
英語(yǔ)中的同一個(gè)詞,同一詞類,在不同場(chǎng)合往往有不同的含義,常常要求譯者根據(jù)上下文的聯(lián)系,以及句型來(lái)確定某個(gè)詞在特定場(chǎng)合下的詞義。
三、根據(jù)詞的搭配來(lái)選擇詞義
英語(yǔ)的一詞多義往往也體現(xiàn)在詞與詞的搭配上。不同搭配方式,可以產(chǎn)生不同的詞義。
四、根據(jù)學(xué)科和專業(yè)選擇詞義
在英語(yǔ)中,同一個(gè)詞在不同的學(xué)科領(lǐng)域或不同的專業(yè)中往往具有不同的詞義。因此,在選擇詞義時(shí),應(yīng)考慮到闡述內(nèi)容所涉及的概念屬于哪種學(xué)科、何種專業(yè)。